Turski mediji emituju vesti i na bošnjačkom
Turskim uticajima na Balkan - istorijskim, privrednim, kulturnim, diplomatskim, odnedavno treba dodati i medijski. Državna novinska agencija ”Anadolija”, koja je doskora objavljivala vesti samo na turskom i engleskom jeziku, od marta informacije emituje i na bošnjačkom, odnosno srpskom i hrvatskom. U ovom medijskom iskoraku na Balkan jasno je širenje ”meke moći” Ankare.
Turski ekspert za medije Hakan Copur, na portalu ”Setimes” objašnjava da ”za zemlju poput Turske, čija zona uticaja seže izvan njenih granica, takav trend nije luksuz, već potreba”. Elementi takozvane meke moći u globalnoj politici, kaže on, podjednako su važni kao konkretna moć.
Prema rečima Kemala Kaptanera, direktora službe za korporativne komunikacije u agenciji ”Anadolija”, predstavništvo u Sarajevu prioritet daje vestima o bilateralnim odnosima Turske i zemalja u regionu kako bi se akcenat stavio na bliskost među narodima u kulturnom i društvenom smislu.
Za Zorana Stojiljkovića, političkog sociologa, pak, otvaranje novinskog servisa na srpskom jeziku, deo je strategije turskog uticaja na Balkanu koji se očitava kao ”neoosmanizam”.
- Posledica toga može biti stvaranje političkog pokroviteljstva nad Bošnjacima - kaže Stojiljković za ”Novosti”.
Na tursku medijaciju u regionu ukazuje i analitičar Darko Trifunović, koji kaže da Ankara na Balkanu vrši uticaj na najsenzibilnije elemente društva:
- Na projektovanu tursku ”meku moć” naša država ne sme da ostane ravnodušna, jer se mora znati ko kreće iz kojih pozicija imajući u vidu ambicije Turske danas širom sveta - vaga Trifunović.
Govoreći o ovoj vrsti moći Ali Riza Čolak, turski ambasador u Beogradu, nedavno je rekao da ”meka moć” nikada ne dolazi s negativnim stvarima, jer se ne može uticati na ljude tako što ćete ih iritirati, nego pružajući im nešto dobro.