Petak 22. 11. 2024.
Beograd
160
  • Novi Sad
    170
  • Niš
    140
  • Kikinda
    160
  • Kraljevo
    150
  • Kruševac
    150
  • Leskovac
    150
  • Loznica
    140
  • Negotin
    190
  • Ruma
    170
  • Sjenica
    120
  • Vranje
    130
  • Vršac
    140
  • Zlatibor
    140
  • Zrenjanin
    170
16
Četvrtak 26.01.2012.
10:49
B92 #Commented 45 and 46 rows # #Changed code from 45-46 A
Hrvatska televizija RTL ironično je odgovorila na prilično suludu naredbu Vijeća za elektronske medije, po kojoj mora da titluje srpske filmove. Tokom centralne informativne emisije RTL Danas titlovana je izjava Bugarina Krasimira Balakova, trenera Hajduka.
Četvrtak 26.01.2012.11:03
Наравно глувим особама морају да убацују титл.Пошто је филм који се приказује у Хрватској логично је да буде по њиховом. Само ми није јасно откуда то да су се сетили да су сви глуви. Када се неко боји толико за хрватски језик онда је то најбољи показатељ да хрвати говоре српским језиком којем су измислили некакве хрватске накарадне речи.
Četvrtak 26.01.2012.11:10
a kako ce Hrvati prevoditi crnogorske i bosanske filmove?hehhhee,sve cine samo da ubede sami sebe kako srpski nije njihov jezik.
Četvrtak 26.01.2012.11:22
Лажу сами себе,а уосталом како ће причати покатоличени срби него српским језиком.
Četvrtak 26.01.2012.12:01
Било би занимљиво направити испит познавања матерњег језика за хрватске и црногорске главешине. Да не причам о босанским (бошњачким?)...
Četvrtak 26.01.2012.12:10
uzmi recimo Amere,oni pricaju engleski i nikad nisu tvrdili da postoji americki,isto je i za Skote,isti jezik a razlicit dijalekt.Samo braca Hrvati nece da priznaju.
Četvrtak 26.01.2012.11:32
Овде се не ради о преводу са једног језика на други већ са једног дијалекта српског језика на други. Иначе постоји и хрватски језик, а он је у употреби у Загорју.
Četvrtak 26.01.2012.13:20
Mislim da ona recenica kad Mirko kaze:"Necu vise da budem grobar!" moze da se prevede kao:"Necu vise da budem bed blu boj". To vise odgovara Hrvatskoj publici.
Četvrtak 26.01.2012.14:28
Pre vise od 20 godina, radeci, dosao samu kontakt sa Hrvatom ( tada jos Jugoslovenom, cega se on grcevito odricao) iz Slavonskog Broda. U diskusiji o jeziku, na moje pitanje kako je moguce da Vranjanca ( koji govori srpskim jezikom) teze razumem od Hrvata ( koji govori stranim, tj hrvatskim jezikom) nije znao da odgovori. Taj odgovor ni danas sigurno u "lijepoj" njihovoj nije u stanju da da.

Komentari na ovom sajtu su odgovornost autora komentara i ne predstavljaju stavove redakcije Vesti online.

Svi komentari prolaze moderaciju pre nego što će biti objavljeni na sajtu Vesti online.

Redakcija Vesti online zadržava pravo da komentar ne objavi ili objavi i naknadno izbriše, bez obaveze pojašnjenja autoru komentara za razloge neobjavljivanja ili brisanja.

Komentari koji sadrže govor mržnje ili nasilje, pretnje ili vulgarnosti, koji podstiču diskriminaciju na bilo kojoj osnovi i izražavaju netrpeljivost, koji ne odgovaraju temi vesti na koju se komentariše, neće biti objavljeni.

(Komentar mogu da ostave samo prethodno registrovani korisnici Vesti online)*

VAŠ KOMENTAR (max. 1000 karaktera)