Matemetiku i geografiju prevode na bosanski
Geografija, istorija, matematika i ostali predmeti predavaće se već u ovom polugodištu na bosanskom jeziku u pojedinim školama u Novom Pazaru, Tutinu, Sjenici. Jezik, istorija, muzičko i likovno na bosanskom ulaze u ogledna odeljenja 21. februara, a ostali predmeti u martu. Od septembra učiće ih svi Bošnjaci koji to žele.
Posle bosanskog, u učionicama bi mogao da se nađe crnogorski jezik, a spremno je i uvođenje rumunskog u škole u Kladovu, Boru, Zaječaru.
"Crnogorski ćemo odobriti kada dobijemo zvaničan zahtev i svu potrebnu dokumentaciju, ali tražićemo i reciprocitet za srpsku manjinu u Crnoj Gori", rekla je za "Novosti" Vesna Fila, pomoćnica ministra prosvete. "U toku su i pripreme za uvođenje rumunskog u istočnoj Srbiji, a on se već uči u Vojvodini u 43 osnovne i srednje škole. Napisano je i stotinak udžbenika na ovom jeziku".
Ukupno 18 manjinskih zajednica ima nastavu na sopstvenom jeziku. Tu su mađarski, bugarski, ukrajinski, hrvatski, slovački, romski, albanski, makedonski... Uči se čak i na bunjevačkom.
Nacionalni prosvetni savet odobrio je ove nedelje i plan udžbenika za bosanski, najmlađi na ovoj listi manjinskih jezika koji se mogu čuti u srpskim školama. Većina nastavnika bosanskog jezika biće, zapravo, ljudi koji su do juče predavali srpski, a sada će, posle nekoliko seminara i dobijenog sertifikata, moći da predaju i bosanski.
"Za nekoliko dana biće izdato 40 sertifikata o poznavanju bosanskog jezika", rekao je Esad Džudžević, predsednik Bošnjačkog nacionalnog veća. "Prevodimo sa srpskog na bosanski udžbenike iz opštih predmeta, a već imamo gotovih devet izdanja - jezika i književnosti, istorije, likovnog, muzičkog... Svi će biti odštampani do septembra".
Koliko će državu koštati dotiranje i ovog projekta još nije precizirano, a prema rečima prof. dr Desanke Radunović, predsednice NPS, prevoditi geografiju ili biologiju sa srpskog na bosanski je "bacanje para".
"Ta deca dobro razumeju srpski i potpuno je neracionalno prevoditi, recimo, matematiku", smatra prof. dr Radunović. "Isto mislim i za hrvatski jezik".
Ako u nekoj stručnoj školi bude dovoljno zainteresovanih za nastavu na bosanskom, i njima će svi udžbenici morati da budu prevedeni. A da uvođenje bosanskog neće mnogo poremetiti rad u školama u Raškoj oblasti smatra Vesna Fila i najavljuje da neće biti dodatnih zapošljavanja, već da će časove držati nastavici koji već rade u školama.
Da u praksi baš i ne znaju kako će sve da izgleda prvog septembra, kada će sve škole u koje idu Bošnjaci dobiti nastavu na svom maternjem jeziku, potvrđuje Dejan Kulundžić, direktor najveće novopazarske osnovne škole "Bratstvo". Kaže, još nisu dobili nikakve instrukcije.
"Naša škola ima 2.000 učenika, podjednako Bošnjaka i Srba. Biće teško podeliti nastavu, zahtevaće više nastavika, a kako ćemo sve to da rešimo, još ne znamo", kaže Kulundžić.