"Preglasavanje Srba izazvalo rat u BiH"
Svedok odbrane Nenad Kecmanović izjavio je na suđenju Ratku Mladiću pred Tribunalom u Hagu, da je uzrok rata u BiH bilo protivustavno muslimansko-hrvatsko "preglasavanje Srba" u Skupštini BiH prilikom donošenja odluke o raspisivanju referenduma o nezavisnosti BiH u oktobru 1991.
To je, kako je ocenio Kecmanović, bilo "prvo direktno narušavanje nacionalne ravnopravnosti u BiH", propisane Ustavom i zakonima. Ni za tu odluku, ni za kasnije referendumsko proglašavanje suvereniteta BiH nije postojala ustavna dvotrećinska većina jer su se Srbi tome protivili, rekao je svedok.
"Neverovatno je kako je preko toga prešla međunarodna zajednica", kazao je Kecmanović, u to vreme sarajevski profesor. Po Kecmanoviću, to se dogodilo u kontekstu zalaganja lidera Stranke demokratske akcije Alije Izetbegovića za stvaranje "islamske teokratije... od Maroka do Indonezije", koju je opisao u svojoj
Islamskoj deklaraciji, a u kojoj bi "manjine imale ograničena prava".
Izetbegovićevu odgovornost za izbijanje sukoba, Kecmanović je sugerisao i podsećajući na njegovu izjavu u parlamentu kojom je "dao prednost suverenitetu BiH čak i u slučaju da to vodi direktno u rat".
Svoje učešće u radu Predsedništva BiH, od aprila do jula 1992, pošto su ga napustili srpskih predstavnici Biljana Plavšić i Nikola Koljević, Kecmanović je objasnio time što je, na njegov zahtev, ponovo uveden princip konsenzusa, odnosno veta pri donošenju odluka.
"U praksi, međutim, to je bilo sistematski kršeno", kazao je. O Kutiljerovom i svim drugim mirovnim planovima, svedok je izjavio da su predviđali podelu BiH, i rekao da ga čudi zašto su bosanski Srbi bili stalno optuživani da je to njihov cilj.
Kecmanović je, na sugestiju tužioca, potvrdio da je u Sarajevu "iskusio granatiranje" kojim je, kao i ostali građani, "bio zastrašen", i da je, kao i svi, "strahovao za život". Prihvatio je i da su granate sa srpskih položaja oko grada ranjavale i ubijale
civile. Tužilac je Kecmanovića podsetio i na njegovu izjavu s ranijih suđenja da je "nadmoćna srpska artilljerija pustošila centralni i stari deo grada".
"Pustošila, oštećivala, razarala - suština rečenice stoji", prokometarisao je svedok posle kraće raspravo o ispravnosti prevoda sa engleskog.