Palestinac uhapšen zbog pogrešnog prevoda poruke na Fejsbuku
Izraelska policija je uhapsila jednog palestinskog radnika nakon što je njegova poruka na Fejsbuku koja je glasila "dobro jutro" pogrešno automatski prevedena na kompjuteru, jer na dužnosti nije bilo policajca koji govori arapski.
Taj Palestinac je prošle nedelje postavio na svom Fejsbuk nalogu fotografiju sa gradilišta gde radi u jevrejskom naselju Beitar Ilit kraj Jerusalima. Slikao se pored buldožera, a stavio je potpis "Dobro jutro" na arapskom jeziku.
Potpis je preveden na hebrejski preko prevoda koji nudi Fejsbuk kao "napadni ih", a na engleski "povredi ih".
Sumnju policije je dodatno podstakla činjenica da se Palestinac forotografisao pored buldožera, vozila koje je ranije korišćeno u napadima na Izraelce. Ona je posumnjala da Palestinac preti takvim napadom i uhapsila ga.
Nakon isptivanja policajci su shvatili da je posredi greška u prevodu i da je ispravan prevod "dobro jutro".
Uhapšeni je pušten posle nekoliko sati. On je odbio da da izjavu za izraelske medije i brzo je skinuo post sa svog Fejsbuk naloga.