Pravo na jezik (3): Diskriminacija nestalih
Zakon o nestalim licima bavi se jednom od najosetljivijih tema, koja i 15 godina kasnije nije dobila ni blizu zadovoljavajući epilog za porodice čiji su najmiliji nestali na Kosovu. Skandalozno je da zakon koji su poslanici u prištinskom parlamentu izglasali 31. avgusta 2011. ima samo devet strana i čak 198 grešaka u prevodu sa albanskog na srpski jezik. Od tog broja 39 se odnose na pogrešno prevedene reči ili delove teksta.
Osim nesumnjivog drastičnog kršenja prava na ravnopravnu upotrebu srpskog jezika, ovakav prevod nameće pitanje je li veći skandal činjenica da je prevod o tako važnoj temi iz domena osnovnih ljudskih prava katastrofalno loše urađen - ciljano ili zbog nečije nebrige?
Istraživanje "Vesti" utvrdilo je gotovo neverovatan propust da je u članu 3. Zakona o nestalim licima, koji se odnosi na zabranu diskriminacije, umetnut deo koji ne postoji u originalu na albanskom jeziku. Naime, član 3. kaže da nestala lica i njihove porodice uživaju ravnopravna prava "nezavisno od toga da li su bili deo oružanih ili civilnih snaga" i izuzimaju se od svake forme diskriminacije. Međutim, u originalnom delu zakona, deo koji je pod navodnicima, jednostavno - ne postoji.
Ne "Č"itajuU ovom zakonu zabeležene su 73 gramatičke greške. Neverovatno je da niko nije primetio da skoro na svim mestima u zakonu gde bi trebalo da stoji slovo ć, stoji slovo č. Pa su na stranicama nalaze reči poput: moguče, domači, nevičinske, odgovarajuči, omogučiti... |
U stavu dva, člana 6, koji se odnosi na prava članova porodice u vezi sa zakonskim statusom nestalih lica, do nerazumljivosti je neprecizno prevedena rečenica. U prevodu na srpski ona glasi ovako: "U slučaju kada se izvesti u Komisiju da su oba roditelja nestala", umesto "U slučaju kada se oba roditelja prijave Komisiji kao nestali".
Osim što se kroz ceo zakon koristi reč ured umesto kabinet, u članu 15, koji se odnosi na "obradu i tretiranje ličnih podataka u centralnom registru", u srpskoj verziji zakona se spominje zakon koji, takođe - ne postoji. Naime, navodi se Zakon o zaštiti informacija u bezbednosnim pravilima, međutim zakon sa takvim nazivom nikada nije donesen, već postoje Zakon o zaštiti ličnih podataka i Zakon o zaštiti informacije i verifikacije bezbednosti, kao što je navedeno u originalu na albanskom jeziku.
Duško Čelić, zamenik predsednika Koordinacije srpskih udruženja porodica nestalih sa prostora bivše Jugoslavije zaključuje da različite verzije tekstova na albanskom i "nečemu što bi valjda trebalo da predstavlja srpski jezik, ukazuju na nedopustivu praksu samoproglašenih vlasti."
Pravo na jezik: |
- Imajući u vidu da postoje ozbiljne, ne samo tehničke i pravopisne, već i materijalne razlike tekstova na albanskom i "srpskom" jeziku, i pored toga što su sopstvenim "ustavom" odredile da su na teritoriji KiM u "ravnopravnoj službenoj upotrebi albanski i srpski jezik'', postavlja se pitanje, kako će samoproglašene vlasti na KiM primenjivati "Zakon o nestalim licima" u odnosu na nestala lica i članove njihovih porodica srpske nacionalnosti, kada prilikom samog pisanja "zakona", diskriminišu srpski jezik i pismo? Ako su u ovom pogledu već prekršili sopstveni "ustav", za očekivati je da to još očiglednije i lakše učine i sa ovim "zakonom", kaže Čelić koji je i predavač na Pravnom fakultetu Univerziteta u Prištini, izmeštenom u Kosovsku Mitrovicu.
On takođe smatra "da je diskriminacija žrtava i članova njihovih porodica srpske nacionalnosti već ozakonjena,"o čemu, kako kaže, svedoče članovi drugog zakona - ''Zakona o statusu i pravima palih boraca, invalida, veterana, pripadnika oslobodilačke vojske Kosova, civilnih žrtava rata i njihovih porodica".
Ničije žrtve- Na žalost, porodice civilnih srpskih žrtava, poginulih i prisilno nestalih na KiM, nemaju nikakva prava, čak ni na simboličnu reparaciju u pravnom sistemu Republike Srbije čiji su državljani. Pored toga, i UNMIK negira sopstvenu materijalnu odgovornost zbog ubistava, prisilnih nestanaka i drugih ozbiljnih povreda ljudskih prava, koja su se dogodila pod njegovim mandatom da vrši civilnu vlast na KiM. Tako srpske žrtve i njihove porodice sa KiM, umesto da ostvare makar simboličnu satisfakciju, bivaju stavljene u položaj "ničijih građana" , savremenih "Jevreja 21 veka", za čije povrede prava na život, telesni integritet i zdravlje, ne odgovara niko - ni pojedinac ni država, odnosno, organizacija koja vrši javnu vlast, niti pak oni koju su jednostrano i samovlasno preuzeli vršenje javne vlasti, tvrdi Duško Čelić. |