Srbi "agresori", ali samo "na engleskom"
U opširnom tekstu o Franji Tuđmanu, u verziji na engleskom, agencija AFP je objavila pasus u kome se pominju "srpski agresori".
U verziji na francuskom jeziku, koji je objavljen na sajtu te agencije, tog pasusa nema.
Englesku verziju AFP-ovog teksta prenose i francuski mediji, kao što je Frans 24, na svojim sajtovima na engleskom jeziku, i pritom se direktno pozivaju na tu agenciju.
Prilikom pretrage različitih sajtova, na Yahoo.news-u je objavljena engleska verzija teksta, koji je preneo i hrvatski portal Index.hr.
Kako pokazuje google pretraživanje, ta rečenica u verziji na engleskom glasi:
"Viđenje da je Hrvatska vodila sopstveni rat kao borbu za oslobođenje protiv srpskih agresora mnogi dele u toj zemlji, ali su mišljenja manje jasno definisana kada je reč o Tuđmanovoj ulozi - koju je Haški tribunal istakao - u istovremenom sukobu u Bosni".