Misisipi je plićak za Dunav
Za sebe u šali voli da kaže da je najbolji kamiondžija među piscima i najbolji pisac među kamiondžijama. Član Udruženja književnika Srbije, Branko Bubalo već skoro dve decenije živi i stvara u Torontu, a pripada onoj generaciji koju su sa Balkana preselili užasi i posledice ratova. Poslednjim romanom "Duša u pepelu" Bubalo se pozabavio ratnom i poratnom epopejom svog rodnog grada - Vukovara.
Rođeni ste u Vukovaru, a živite hiljade kilometara dalje. To je životna priča jedne generacije?
- Ako pod generacijom podrazumevate moje roditelje, mene i moju decu, onda se slažem sa vama. Jer moj odlazak i svih meni sličnih, pogodio je, potresao ili razorio živote svih onih koji su vezani za nas, kao i nas same. Tu je jedna priča završena, i zapravo udvojena, utrojena ili proterana u zaborav.
Šta je ono što vas suštinski vraća u rodni kraj? Nostalgija?
- Ponajviše živi roditelji, koje nismo imali priliku da gledamo kako stare, a onda ostali članovi porodice i prijatelji. Nostalgija je sa nama svakog dana, u svakoj misli, na svakoj proslavi. Nije uvek moguće potegnuti taj put; često postoje "preče" stvari i poslovi.
Koji su problemi pisca u dijaspori?
- Tamo gde sada živim osnovni problem je vreme za pisanje koga mi hronično nedostaje. Otkako sam u Kanadi, gotovo svako jutro budim se sa određenim osećanjem krivice što ne radim ono što volim i što me ispunjava, već sam prisiljen da radim ono što moram da bih tamo preživeo. Ipak, uspevam nekako da otkinem koji sat ili dan kako bih nešto napisao. Znate, vožnja kamiona je samotnjački posao i čovek ima mnogo vremena da razmišlja o svemu, i putem mnogo toga vidi i doživi, ali problem nastaje onda kad te svoje misli i ono što je doživeo želi da prenese na papir. To zahteva neko vreme. Kada bih to nekako uspeo da premostim, mislim da bih imao dosta materijala za bar nekoliko dobrih knjiga.
Koja je prva slika kada u Torontu pomislite na Vukovar?
- Dunav, naravno. Kraj njega sam rastao. Kuća mog oca je na najlepšem mestu u Borovu, na samom bajeru (obali). Odatle sam ispraćao brodove u daleki svet. Tu sam samovao i maštario, drugovao i voleo. Za mene grad ili selo bez reke nije grad ili selo. A reka može da bude reka samo ako ima širinu, onu dunavsku. Sve ostalo su potoci. U tom pogledu me razočarao čak i Misisipi. Ima širinu, ali mi se čini plitak.
Koliko su se Vukovar i Hrvatska promenili 20 godina od kraja rata?
- Znate, sve se promenilo. Ime države, izgled i ime novca, imena institucija, struktura privrede. Od jedne opštine nastalo je, čini mi se, šesnaest ili sedamnaest. Sve se usitnjava. Usitnjena nam je najpre država; sada imamo pet i po banana republika i dva entiteta u šestoj banana republici. Kome je to trebalo i donelo dobra? Sve se nekako i vizuelno smanjilo. A nekada su mi se i ulice i drumovi i gradovi i ravnice i ljudi činili većim. Sada su ulice male i puste, drumovi uski i spori, ravnice zarasle u ambroziju i korov, a ljudi izdeljeni, razdeljeni, zamereni, otuđeni i nesrećni.
Verovatno pratite vesti. Da li sa strane gledano izgleda da su se desničarske hrvatske partije vratile u devedesete?
- Vidite, smatram da nemam pravo da o tome govorim, ili da donosim sud. Više ne živim ovde. To može da se protumači kao licemerje ili vrdanje, ali o tome ne želim da dajem bilo kakvu izjavu jer ne želim da pogoršam ionako zaoštrenu situaciju, i da naudim ljudima koji ovde i dalje žive. Lično čak ništa od toga i ne primećujem jer mi to nije u fokusu. Sve je manje osmeha i u Torontu, a ovdašnji ljudi su zaslužili da se odmore od mržnje i kompleksa malih razlika. Svi oni koji insistiraju na svojim posebnostima na štetu drugačijih sugrađana čine štetu i sebi i drugima.
Vukovar je bio srpsko-hrvatski grad. Da li su takva prijateljstva ostala?
- Ponekad da, ponekad ne. Mislim da su Srbi ipak spremniji i da oproste i da krenu ispočetka, da podvuku crtu. Kod Hrvata, generalno, i dalje vidim podozrenje, suzdržanost i oprez. Ne vidim mržnju, već mi se čini da je njihov akt više jedna kolektivna furka od koje ne umeju ili ne žele da se otkinu. Folklor je to.
Pričate li u Torontu o ratu u Hrvatskoj?
- Mnogo o tome pričam tamo. Ali još nisam sreo čoveka koji je sve razumeo. Čini mi se da i sam sve manje razumem.
Vaši romani pričaju o ratu. Koliko je lako podeliti to iskustvo sa čitaocem koji je rat gledao samo preko televizije?
- Roman "Duša u pepelu" je i napisan za takve. Oni koji su gledali televiziju zapravo ništa nisu videli. Ali sam se trudio da ga koncipiram tako da i posle smrti poslednjeg učesnika i svedoka ove naše južnoslovenske tragedije ostane jedno neostrašćeno svedočanstvo o tome šta se dogodilo.
Ratove na prostoru bivše Jugoslavije nazivate "tužnim pozorištem lutaka"?
- Možda je tu bilo i malo naknadne pameti, mada sam i onda mislio i bio uveren da narod(e) niko ne pita. Mi smo zaista bili tek lutke koje pomera neki ludi i veoma zao lutkar. No, on je proširio pozornicu. Sve je više igrača, a sve manje publike.
Kamiondžija sa perom
Branko Bubalo rođen je u Vukovaru 1960. godine. Školovao se u Borovu, Mostaru, Vukovaru, Zagrebu i Šarlottaunu (Ostrva Princa Edvarda) u Kanadi.
Radio je u Kombinatu Borovo u odseku nabave, a u periodu od 1996. do 1998. kao novinar, kasnije i urednik u Pres centru tadašnje Srpske oblasti Slavonija, Baranja i zapadni Srem.
Sa porodicom (suprugom i dve kćerke) 1998. godine preselio se u Kanadu. Tamo je završio grafički dizajn i jedno vreme radio kao grafički urednik u jednim lokalnim novinama u Torontu. Trenutno radi kao privatni prevoznik.
Do sada je objavio četiri romana. Poslednji roman "Duša u pepelu" objavljen je 2012. godine.