Google Translate od sada prevodi i u ženskom rodu
Google objavio da ulaže napore u ispravljanje rodne neravnopravnosti u aplikacijama za prevođenje nakon kritika da je Google Translate programiran na automatsko prevođenje u muški rod.
Foto: Ilustracija
"Tokom godine uloženi su napori u promovisanje pravednosti i smanjivanja pristranosti u radu računara", napisao je na blogu predstavnik kompanije Džejms Kuczmarski.
Program prevođenja, na primer, za englesku reč "doctor" nudio je kao prevod samo "doktor", ali ne i "doktorka", dok je za reč "nurse" nudio samo medicinsku sestru.
"Sada ćete za reč imati i mušku i žensku verziju prevoda iz engleskog na francuski, italijanski, portugalski ili španski jezik", napisao je Kuczmarski.
Google navodi da to planira da proširi i na prevode na druge jezike.