Nedelja 19. 5. 2024.
Beograd
160
  • Novi Sad
    170
  • Niš
    140
  • Kikinda
    160
  • Kraljevo
    150
  • Kruševac
    150
  • Leskovac
    150
  • Loznica
    140
  • Negotin
    190
  • Ruma
    170
  • Sjenica
    120
  • Vranje
    130
  • Vršac
    140
  • Zlatibor
    140
  • Zrenjanin
    170
1
Subota 13.09.2014.
19:26
J. L. Petković - Vesti A
Da bi se u potpunosti razumeo zvanični prevod na srpski jezik Zakona o vlasništvu i drugim stvarnim pravima, prethodno je potrebno da se nauči šta znače - ankand, oferta i bazament. Problem je “samo” u tome što te “lingvističke inovacije” u srpskom jeziku – ne postoje.
Nedelja 14.09.2014.20:59
Да би се један превод, са било ког језика, тачно превео потребно је добро познавање језика на који се преводи, а такође и језика са кога се преводи. Недопустиво је да један правни акт буде преведен са грешкама као и да буде неразумљив. То код нас није усамљен случај. Преводи многих књига су скандалозни. У преводу књига „Да Винчијев код“ , „Изгубљени симбол“ и других, тако рећи на свим страницама врви од грешака. У дневним новинама, које су нам некада професори саветовали да читамо, данас врви од грешака. На телевизији такође, Водитељ вечерас на РТС1 најављује да ће вршити пренос „Мондо баскета“. И на све то нико не обраћа пажњу и не чини ништа да се стање поправи.

Komentari na ovom sajtu su odgovornost autora komentara i ne predstavljaju stavove redakcije Vesti online.

Svi komentari prolaze moderaciju pre nego što će biti objavljeni na sajtu Vesti online.

Redakcija Vesti online zadržava pravo da komentar ne objavi ili objavi i naknadno izbriše, bez obaveze pojašnjenja autoru komentara za razloge neobjavljivanja ili brisanja.

Komentari koji sadrže govor mržnje ili nasilje, pretnje ili vulgarnosti, koji podstiču diskriminaciju na bilo kojoj osnovi i izražavaju netrpeljivost, koji ne odgovaraju temi vesti na koju se komentariše, neće biti objavljeni.

(Komentar mogu da ostave samo prethodno registrovani korisnici Vesti online)*

VAŠ KOMENTAR (max. 1000 karaktera)