Uputstvo za razgovor sa vanzemaljcima
Lingvistkinja Džesika Kun bila je savetnica na filmu "Dolazak" (Oskar za najbolji zvuk) u kojem ljudi pokušavaju da se sporazumeju sa vanzemaljcima. Za "Dojče vele" je govorila o tome koliko je lingvistika u filmu realno predstavljena.
Film "Dolazak" (Arrival) dobio je Oskara za najbolji zvuk, koji i jeste važan za poentu filma. Zemlju posećuju vanzemaljci koji, izgleda, žele da komuniciraju sa ljudima. Problem je što se nikako ne razumemo. Savetnica za ovaj film bila je Džesika Kun koja predaje lingvistiku na Univerzitetu Mekdžil u Montrealu.
- U filmu se insistiralo na tome da komunikacija sa heptapodima (vanzemaljskom vrstom iz filma) mora početi od prostih stvari, da se ne može odmah komunicirati o kompleksnim pitanjima. Lingvista treba da povezuje zvuke - ukoliko je jezik govorni - ili simbole sa značenjima - kaže Kun i dodaje:
- Ako pokažete recimo na knjigu, pretpostavljam da ću od vas čuti reč "knjiga". Treba početi od konkretnih stvari i onda ih lagano nadograđivati. Tako lingvisti rade kada su na terenu u monojezičkim situacijama - dakle tamo gde ne govorimo treći zajednički jezik sa onima sa kojima komuniciramo. Mislim da bi lingvisti tako radili i da se pojave vanzemaljci.
- Važno otkriće lingvistike je da ljudski jezici imaju određene zajedničke karakteristike. Zvuče veoma različito i gramatička pravila odudaraju na mnogo načina, ali su mnogi temeljni principi svima zajednički. Kada, kao lingvista, radim sa ljudskim jezicima imam tu prednost - pokaži mi nekoliko rečenica tog jezika i moći ću već da dam prilično dobre procene kako funkcioniše taj jezik. Kada se radi o heptapodima, nema te startne prednosti. Nemamo pojma koliko vanzemaljski jezik može biti različit - zaključuje lingvistkinja Džesika Kun.