Kako Crnogorci sinhronizuju crtaće
Na Jutjubu se pojavila crnogorska verzija crtanog filma o Patku Dači i Tasmanijskom Đavolu, a ovi poznati junaci zovu se Patak Danilo i Đavo iz Ljututuka. U njemu je zoološki vrt dobio ime po crnogorskom zatvoru Spuž, a Patak Danilo odmara se na njihovom poznatom jezeru.
"Ima li šta ljepše nego kupiš ovako novine jutarnje, čitaš i bogumi sjediš na Skadarsko jezero, češkam se po glavi... ", počinje Patak Danilo.
U tom uživanju prekida ga vest koju vidi u novinama.
"U šta ovo piše?! Đavo iz Ljututuka pobjega, zakla kravu u Spuž, a onda stiga do Podgorice i napa dvaes - četres ljudi... Šta se svašta dešava ođe, da bože sačuva.
A bogumi ću morat ja nešto da preduzmem, nisam ja nimalo naivan, ne zva se ja Dača Patak, ili kako goj oćete, Danilo", kaže on. Međutim, ubrzo gubi hrabrost jer se niotkuda stvorio razjareni Đavo.
"Aj kuku, majko mila, trčim put Bijeloga Polja, tamo je najsigurnije", viče uplašeni Danilo.
U toj jurnjavi, na crnogorskoj radio-stanici čuje vest.
"Dragi slušaoci, prekidamo program radio Elmaga jer smo saznali da se pojavio Đavo iz Ljututuka, koga jedino umiruje muzika, a i dobijaju se pare ako ga neko primijeti", javljaju sa radija. U tome Danilo vidi svoju veliku šansu."Ovo je veoma interesantno za mene jer mi je jedini način da dođem do para, jer sam bez dinara osta, nemam ni za bhle", zaključuje Patak.
I tako on odlučuje da đavolu otpeva neku pesmicu.
"Kad sam bila mala, slabo sam pišala, a sad, bogu fala, ka iz bokala", peva on i savladava zver prenosi "Kurir", čiji su novinari dobili i reakcije nekih srpskih umetnika na ovakav prevod crtanih filmova.
Nenad Nenadović, glumac kaže da je rad na crtaćima vrlo odgovoran posao.
"Uradio sam dosta sinhronizacija i znam da s tim treba strašno paziti. Veliki broj dece odrasta uz crtane filmove i emisije koje su sinhronizovane, a oni sve upijaju kao sunđeri, pa se mora voditi računa o tome kako će sadržaj prevoda izgledati."
I slavni režiser Timoti Bajford smatra da je ovakav prevod nedoličan.
"Ako se crtani nalazi samo na YouTubu, onda nije tako strašno. Bilo bi užasno da se pojavio na televiziji!"
Lektorka Milka Canić smatra da se radi samo o šali.
"Ukoliko su autori sinhronizacije Crnogorci, to onda znači da se oni podsmevaju svom jeziku, odnosno (kako bi oni sami rekli) "sprdaju".