Šarli Ebdo (tri miliona primeraka) rasprodat za 30 minuta
Francuski nedeljnik Šarli Ebdo objavio je prvi broj pošto su u napadu na njihovu redakciju islamisti ubili 12 ljudi, a na naslovnici je karikatura proroka Muhameda. Satirični list čiji je redovan tiraž oko 60.000, ovog puta je štampan u tri miliona primeraka, a u Francuskoj je na kioscima rasprodat za pola sata.
- Bilo je neverovatno. Ispred kioska je čekalo 60-70 ljudi pre otvaranja. Nikada nismo videli nešto ovako, svih 450 primeraka smo prodali za 15 minuta - rekla je radnica u jednom kiosku u Parizu.
Na naslovnoj strani ovog broja nacrtan je prorok Muhamed sa suzom u oku, koji drži natpis "Ja sam Šarli", a iznad njega piše "Sve je oprošteno". Veruje se da je ranije objavljivanje karikatura sa likom proroka Muhameda jedan od uzroka napada terorista na redakciju lista.
Novi broj, koji su uradili preživeli članovi redakcije, dostupan je u 25 zemalja i na 16 jezika. Štampan je i na engleskom, španskom, italijanskom, arapskom i turskom jeziku. Nekoliko svetskih medija objavilo je tekstove koji se bave načinima na kojima se može doći do primerka, a mnogi su juče preporučili da se ljudi pretplate na list po ceni od oko 180 dolara, kako bi im bio obezbeđen primerak.
- Ne mogu ništa da vam obećam, javile su mi se bukvalno tone ljudi. Ne znamo koliko ćemo dobiti primeraka i odlučili smo da ne pravimo rezervacije - rekla je Mirjam Briden, menadžer francuske knjižare Albertin u Njujorku.
Što se Velike Britanije tiče, tamo se očekuje oko 1.000 primeraka, iako se u redovnim nedeljama proda ne više od 60 širom Ostrva. Hiljadu primeraka se očekuje i u Kanadi. Verovatno najsigurnija varijanta je sajt ibej, na kome se primerci naručeni u pretprodaji već prodaju za oko 100 dolara.
Veći deo Šarlija i na turskom
Turski opozicioni list Kumhurijet emitovaće u svom današnjem izdanju dodatak od četiri stranice u kome će na turskom biti objavljen veći deo današnjeg izdanja Šarli Ebdoa.
Glavni urednik nedjeljnika Žerar Biar rekao je da će turski list Kumhurijet objaviti i prevesti na turski jezik izdanje francuskog časopisa i prodavati ga zajedno sa svojim listom.
- Ako postoji medij sa kojim bih želeo da radim, to je onda ovaj, jer Turska proživljava teške trenutke i sekularizam je tamo napadnut - izjavio je Biar, ocenivši da je turska verzija najvažnija.
Međutim, posle dugotrajne debate, turski dnevnik je na kraju odlučio da ne objavljuje čitavo izdanje Šarlija, već samo dodatak od četiri strane u kome će biti veći deo francuskog satiričnog časopisa.