Babo - najomiljenija reč nemačke omladine
Specijalizovana izdavačka kuća "Langenšajt“ saopštila je da je najomiljenija reč među mladima – "babo". "Babo" je ubedljivo pobedio osvojivši 48 odsto glasova žirija koji su činili četrnaestoro mladih ljudi i novinara. "Velt" i "Špigl" pišu da je "babo" turska reč i znači "šef" ili "vođa". Pobednička reč "babo" našla je svoj put do mladih u Nemačkoj preko hita "Klinci znaju ko je glavni" nemačko-kurdskog repera Ajkuta Anana, koji nastupa pod imenom "Haftbefel".
Na drugom mestu je engleska reč "fejm" (fame – slava) koja se koristi u originalnom obliku u izrazima kao na primer: "On je fejm na Jutjubu". Na trećem mestu se našla nemačka reč "solidan", koja među mladima ima i značenja: super, kul, opušteno. "In your face" je na četvrtom mestu i za mlade znači: "Evo ti ga na" ili "Dobio si svoje". Na petom mestu je "Hakuna Matata", reč na svahiliju, koja znači: nema problema, prenosi Dojče vele.
Il' si bos, il' si babo
"Augsburger algemajne" konstatuje da je "svaka generacija dala svoj doprinos razvoju nemačkog jezika. Proteklih decenija u nemački se ugnezdio engleski jezik, i to ne samo u žargonu mladih. Poneki jezički čistunac se zbog toga ljuti, ali da li je to stvarno tako strašno? Nije! Što više migranata živi po velikim gradovima u Nemačkoj, tim je veći upliv njihove kulture – preko muzike do jezika. Jedna useljenička zemlja mora tako nešto da izdrži."
"Badiše nojste nahrihten", koji izlazi u Karlsrueu, takođe se bavi pitanjem šta "babo" u stvari znači: "U svakodnevnom žargonu kod mladih u Nemačkoj, 'babo' znači šef ili bos. Međutim reč navodno potiče iz turskog jezika, mada je u zvaničnim rečnicima nema. Ipak, u istočnoj Anadoliji, svako ko zna ko je 'babo' – to je otac."
Reč iz školskog dvorišta i sa interneta
Špigl piše da je "žiri bio pozitivno iznenađen u kojoj meri je žargon mladih u Nemačkoj danas višejezičan i multikulturan".
"Nirnberger cajtung" svoj komentar počinje citatom Salvadora Dalija: "Najgore kod današnje omladine jeste to što više nismo deo nje. Ako odrasli više ne razumeju jezik mladih, onda to znači da obe strane dobro rade svoj posao: mladi uspevaju da se ograniče, stvore zdravu distancu između generacija, a odrasli mogu dostojanstveno da stare – umesto da slušaju hip-hop ne shvatajući ni pola od onoga o čemu je reč u tekstovima. Gledajući tako, izbor reči 'babo' za reč godine kod mladih, izaziva zbunjenost u svetu odraslih. S obzirom na to da među mladima ima različitih scena, grupacija, ne razumeju ni svi mladi ljudi u Nemačkoj šta 'babo' znači. Reč potiče sa Balkana i označava neku poštovanu osobu. Ti koreni iz jugoistočne Evrope sigurno su oduševili stručnjake za jezik i sociologe – dakle odrasle. Ali oni još uvek nisu shvatili kako funkcioniše sleng, žargon mladih ljudi. To je jezik koji potiče iz pop-kulture i školskih dvorišta. S tim što, odmah posle zvona za kraj časova, školsko dvorište zamenjuje internet", primećuje "Nirnberger cajtung".