Evropa uči ćirilicu
Desetodnevna prevodilačka radionica završena je u Vukovom Tršiću. Ove godine radionica je okupila 12 studentkinja južne slavistike iz sedam evropskih zemalja - Engleske, Nemačke, Austrije, Italije, Slovenije, Rusije i Belorusije koje su na subotnjoj internacionalnoj večeri predstavile kulturu, istoriju i umetnosti zemalja iz kojih dolaze.
UČESNICE RADIONICE: Studentikinje slavistike iz sedam zemalja
One su prevodile materijal za izložbu na pet jezika o razvoju slovenske pismenosti, sa akcentom na opismenjavanju Srba i nastanku i razvoju glagoljice i ćirilice. Povodi za izložbu su dva jubileja, ovogodišnji 1.150 godina od Ćirilove i Metodijeve misije širenja pismenosti među Slovenima, dok se 2014. obeležava 200 godina od objavljivanja Vukove gramatike "Pismenice srpskog jezika".
Radionicu je vodila Dragana Grbić, iz Instituta za književnost i umetnost iz Beograda, koja kaže da ovaj zajednički projekat lozničkog Centra za kulturu "Vuk Karadžić" i Instituta drugu godinu zaredom nastoji da populariše i promoviše našu književnost i kulturu na inostranim katedrama gde se srpski jezik proučava kao strani. Materijal koji se prevodi na engleski, nemački, italijanski, ruski i beloruski zasnovan je na stalnoj izložbenoj postavci Muzeja jezika i pisma u Tršiću "Razvoj srpske pismenosti", autorke mr Dajane Đedović, a namera je da do kraja ove i u toku sledeće godine ona bude prikazana na katedrama za južnu slavistiku brojnih evropskih univerziteta.
"Srpski sam odlučila da studiram zato što imam familiju u Srbiji i oduvek sam želela da bolje upoznam srpsku kulturu", kaže Aleksandra Prima iz Sankt Peterburga, dok njena sugrađanka Irina Gučkova smatra da su srpska i ruska kultura dosta slične i da će proučavanjem jedne bolje upoznati drugu.
I Bečlijka Dženifer Reš studira srpski. Ove godine u Tršiću su bile i Tatjana Belogoljskaja iz Moskve, Anja Visočnik i Mirijam Kanaveze iz Torina, Elena Manmana iz Rima, Nataša Ilić iz Beča, Sara Eblen iz Hamburga i Kirsten Jefs iz Notingema.
Kolevka pismenosti
|