Duet u krevetu
Početak je jula, organizam prelazi u stanje hibernacije na ovoj žegi, sve je zeleno i osunčano, no tamo daleko, na vetrovitom Britanskom ostrvu, dok publika mirno sedi bez prava da "zvecka svojim nakitom", što bi rekao onaj liverpulski pacifista Džon Lenon, a jagode sa šlagom se "ever so nicely" tope u ustima - završava se još jedan Vimbldon.
Tamo su svi najbolji teniseri i teniserke, svi mediji javljaju o njihovim dvobojima, a srpski se, kao i obično, "ističu" svojim pisanjem. Portal "Sportskog žurnala", najprodavanijeg dnevnog sportskog lista u Srbiji, obaveštava nas da je u finale ženskog singla ušla Poljakinja Agnješka Radvanska. Greška je verovatno posledica toga što su se oslanjali na englesku transkripciju njenog prezimena koja poljsko "`n" prenosi kao "n".
Kako mi ipak poštujemo tradiciju velikog poljskog naroda, pisaćemo ime ove teniserke kako treba: evropska učesnica u finalu Vimbldona zove se Agnješka Radvanjska, po istom principu po kojem je onaj grad u njenoj domovini Poznanj, a ne Poznan.
Da ova kolumna ne bude bez novih primera, pobrinuo se isti taj tekst o Radvanjskoj na istom tom portalu. Neverovatna rečenica glasi: "Ona je zabeležila treću pobedu u petom međusobnom duelu sa nemačkom teniserkom (misli se na Anđeliku Kerber, prim. autora)."
Ostaće u istoriji srpskog novinarstva zapisano da je neko mislio da nije dovoljno jasno napisati "Ona ja zabeležila treću pobedu u petom duelu s nemačkom teniserkom" već je rešio da rečenicu zatrpa zatupljujućim "međusobnim duelom" kao da duel dve teniserke nije sam po sebi "međusoban". Čekamo samo da se pojave "međusobni poljupci muškarca i žene u krevetu".
Ovu tenisku kolumnu zatvorićemo još jednim primerom. Prezime najboljeg ruskog tenisera Mihaila Južnog menja kao sva slovenska prezimena na "i", kao što su Gorki ili Crnjanski. Rodžer Federer je izbacio Južnog, a ne Južnija, sa Vimbldona, što nije neka novost.