"Neka mnogo bitna" u Antaliji
Dobar glas se daleko čuje, a nekada se i prevodi na strane jezike! Knjiga Ivane Đorđević "Neka mnogo bitna", koja poslednjih mesec dana intrigira javnost dospela je u žižu turskih medija. Na poziv predsednika Asocijacije novinara Antalije Mevluta Jenija, naša TV voditeljka i autorka knjige, ali i dugogodišnji urednik elektronskih i štampanih medija, bila je u zvaničnoj poseti kolegama iz Turske.
- Već nekoliko godina redovno u maju odlazim u Tursku, i ovim putem moram da se zahvalim Dušanu Anastasovu, Mirjani Nikolić, Zoranu Tošiću, koji su omogućili moj dolazak i organizovali medija turu, a koji su bili moja podrška na samom prijemu. Kao dugogodišnji menadžer u turizmu, Dušan fantastično govori turski, tako da se na samom sastanku pričalo na čak tri jezika - srpskom, turskom i engleskom. Ja sam insistirala da pričam na svom maternjem, srpskom, jer smatram da svako od nas najbolje impresije može da iskaže na maternjem jeziku, a tu je bila i novinarka Čeren Deniz, čuvenog časopisa "Hurijet" kojoj sam dala kraći intervju. Vrlo sam polaskana činjenicom da su Antalijci vrlo upoznati sa mojim radom, kao što njima laska da u svojim videima iz ovog dela sveta jako lepo prestavljam njihovu zemlju. Dobila sam zastavu kluba "AntalijaSpor", obišla sam njihove prostorije, popričali smo o značaju medija u turizmu. Čestitali su mi na srpskom izlazak knjige "Neka mnogo bitna", a dali su mi ideju da knjigu prevedem i na njihov jezik, jer muško ženski odnosi o kojima pišem, ne zastarevaju niti imaju geografsku pripadnost. Sa AntalijaCityBlog-a su me kontaktirali i moram da pomenem dr Isa Burak Goncu koji se posebno potrudio oko mog dolaska u Asocijaciju novinara Antalije. Antalija City Blog je jedan od blogova na engleskom i redovno prenosi moje postove i videe koji se tiču Antalije. - rekla nam je Ivana, po svemu sudeći - definitivno neka mnogo bitna.