Balkanski špijun stigao iz Japana
Kada je pre 35 godina pisao "Balkanskog špijuna" i kreirao lik Ilije Čvorovića, dramski pisac Dušan Kovačević nije ni sanjao da će posle nekoliko decenija, junak njegove drame progovoriti na japanskom jeziku.
- To je za mene iznenađujuće. Lik Ilije Čvorovića je prevazišao sva moja očekivanja. Pre 35 godina sam pisao da se špijunskim poslovima bavi po tadašnjoj, sada bivšoj Jugoslaviji. On je ubrzo krenuo po Evropi, a eto, sad špijunira po Japanu. Ne znam šta i kako on tamo radi, jer nije bio obučen za takve poslove. Uspeo je da se prilagodi i adaptira u strukturu koja je potpuno drugačija od one u kojoj je nastao - kaže Dušan Kovačević, dramaturg i direktor Zvezdara teatra, kojeg mnogi nazivaju savremenim Nušićem.
Ovih dana, u Beogradu borave članovi japanske pozorišne trupe A la place, koji izvode predstavu "Balkanski špijun" na japanskom jeziku. Posle Beograda, umetnici iz Japana kreću na mini turneju po Srbiji. Kultnu predstavu će odigrati u Novom Sadu, Senti, Šapcu i Užicu. Japanski glumci Tetsu Tanaki i Henu Če su oduševljeni su ulogama bračnog para Čvorović.
- Oduševljena sam likom Danice Čvorović. Nije mi bilo lako da proniknem u suštinu njenog mentaliteta, koji je drugačiji od japanskog mentaliteta. Ali, uspela sam i sa velikim zadovoljstvom igram ulogu Danice - kaže glumica Henu Če.
Rađanje japanske verzije "Balkanskog špijuna" počelo je pre tri godine, kada je Dušan Kovačević upoznao gospodina Kamedu, savetnika u ambasadi Japana u Beogradu. Japanac je naš jezik govorio bez ikakvog akcenta. Kao veliki poznavalac naše kulture i mentaliteta, i poštovalac stvaralačkog opusa Dušana Kovačevića, počeo je da na svoj jezik prevodi "Balkanskog špijuna". U novembru prošle godine, režiser Sugijama Cjoši je ovaj komad postavio u pozorištu Breht Raum u Tokiju.
- "Balkanski špijun" je bio moj prvi susret sa srpskom književnošću. U tekstu je mnogo lokalnih elemenata. Trudio sam se da u predstavi sačuvam atmosferu Balkana, ali da je u isto vreme prilagodim našem načinu života. Bilo je dosta toga što nisam znao o srpskoj kulturi i što nisam razumeo. Ali, ovo delo ima i univerzalnost, pa zato svuda može da prođe - kaže Cjoši.
Juićiro Omori, ataše za štampu u ambasadi Japana u Beogradu, na odličnom srpskom jeziku se zahvalio Dušanu Kovačeviću što je napisao ovako lep komad.
- Sve je zasluga gospodina Kamede, koji je u ambasadi bio kao moj otac. Pre godinu dana se iz Srbije vratio u Japan i stalno priča o tome kako je u Beogradu super ambijent, kako su ljudi divni. Zahvaljujući njemu, i publika u Japanu uživa može da uživa u delu Dušana Kovačevića. Mnogo mi je drago što je širio japansku kulturu u Srbiji, a sad srpsku kulturu širi u Japanu - kaže Omori.
I "Profesionalac" na istoku
Ovo je već treća pozorišna predstava koja je iz Srbije stigla u Japan. U produkciji Blek Tent teatra, u Tokiju već su izvedene predstave "Putujuće pozorište Šopalović" Ljubomira Simovića i "Paviljoni" Milene Marković. U toku je prevođenje Kovačevićevog "Profesionalca".
- To znači da će se još jedan policajac prihvatiti posla u Japanu, što će biti još jedna promocija prijateljstva između Srbije i Japana - kaže Dušan Kovačević.