"Titlovana" premijera Nušićeve "Gospođe ministarke" u Zagrebu
U zagrebačkom pozorištu Kerempuh pred punom salom, održana je premijera "Gospođe ministarke" po delu Branislava Nušića, a u režiji Olivera Frljića.
Frljić je režirao predstavu u kojoj hrvatski glumci, odnosno glumci koji su rođeni u Hrvatskoj kao Bogdan Diklić, govore srpskim jezikom na kome je komedija i pisana, ali je, kako bi ukazao na apsurdne polemike o hrvatskom i srpskom jeziku, postavio titlove na kojima će publika izgovorene uloge moći da čita na hrvatskom jeziku.
Redatelj Frljić je pokušao da odgovori zašto jedan od najvećih srpskih komediografa toliko dugo nije "gostovao" na hrvatskoj pozornici.
– Zašto Nušića toliko dugo nije bilo, implicitno je pitanje na koje odgovaramo predstavom izvedenom na njegovom integralnom jeziku. Iako ne sumnjamo da je zagrebačka publika neće razumeti, za svaki slučaj, u svetlu nedavnih medijskih polemika predstava će biti titlovana čime se naglašava apsurd koji u Hrvatskoj još uvek živi, objasnio je Frljić koncepciju.
Elizabeta Kukić glumi naslovnu ulogu, a osim Diklića glume i Kostadinka
Velkovska, Mia Begović, Linda Begonja i drugi.
Dramaturg predstave je Dora Delbjanko, adaptaciju hrvatske varijante izradila je lingvistkinja Snježana Kordić koja je zbog svojih stavova o jeziku na udaru jezičkih desničara, a scenografkinja i kostimografkinja je Sandra Dekanić.
Kako prenose hrvatski mediji za dobar deo gledalaca titlovi su bili dodatni povod da gledaju predstavu.