Utorak 28.05.2019.
21:25
Z. Vicelarević - Vesti

"Džoker" među ikonama

Z. Vicelarević
Eseji o Americi i Srbiji: Nenad Šaponja i Vladimir Pištalo

Šaponja je prvo publiku upoznao na prethodna dela Pištala - "Sunce ovog dana - pismo Andriću" i "Tesla, portret među maskama", koje su obeležile poslednjih desetak godina u srpskoj književnosti.

Govoreći o "Značenju Džokera", Nenad Šaponja je ukazao na vezu sa prethodnim knjigama:

- Povezanost ove dve knjige sa "Značenje Džokera" je u tome što Vladimir Pištalo opet otvara čitav niz novih pitanja koje se tiču naše književnosti i našeg položaja u svetu. Knjiga se bavi o esejima o njegova dva ključna mesta. Vladimir Pištalo je profesor u Vusteru nedaleko od Bostona u Americi, pa sa te strane ima najdublje uvide u tamošnje društvo, a sa druge strane ima uvid i u srpsko društvo. Tako da je to jedna srpsko- američka knjiga koja se bavi smehom.

O ocu Simonu kao prijatelju, o ljudima koje je upoznao u Frankfurtu, Vladimir Pištalo je imao najdublje simpatije i komplimente, a o prezentaciji u Hramu je rekao:

- Nikada do sada u životu nisam čitao u crkvi. Čitao sam u crkvenim prostorijama, ali je drugačije je kada čovek sedi pod freskama, drugačije je kad čovek sedi u svetom prostoru. Mogu vam reći da sam imao malu tremu, ja koji dugo radim ovaj posao i govorim profesionalno za život. Ipak, govoriti u svetom prostoru je malo drugačiji i ako se nisam obrukao bilo bi mi drago. Već sam drugi put u Frankfurtu i ovaj grad smatram veoma značajnim za nas pisce i za našu kulturu.

Ovde je najveći sajam knjiga i tu se jako mnogo proda knjiga. Ne mislim na knjigu kao robu, već kao duhovnom artefaktu i prevođenju i kako mala kultura dospe do velikih jezika. Ogroman deo tog posla se radi ovde u Frankfurtu.

Najprevođeniji roman

"Tesla, portret među maskama" je najprevođenija srpska knjiga u svetu. Prevedena je za deset godina na 16 jezika. "Sunce ovog dana - pisma Andriću" objavljena je prošle godine i prevedena je već na makedonski jezik, a na srpskom jeziku je već imala 4 izdanja i upravo se radi prevod na nemački jezik.

Bliske teme

Milovan Rankov iz Frankfurta je nakon promocije izjavio za "Vesti":

- Retka je prilika da čovek posluša uživo takvog jednog velikana književne umetnosti kakav je Pištalo. Veoma je interesantan način na koji su predstavili Vladimir i njegov izdavač Šaponja, jedna interaktivna komunikacija. Imao sam u jednom momentu utisak kao da se samo meni obraćaju jer se govorilo o nekim odgovorima koja nas diraju. To su bile teme zbog kojih se mi budimo noću. Zaista sam u tom inspirativnom razgovoru dobio neke odgovore. Generalno, uživao sam u prezentaciji, mogu slobodno reći, sve tri knjige i nadam se ponovnom dolasku i novoj knjizi Vladimira Pištala - kaže Rankov.

2024 © - Vesti online