"Đurđevdan" na ruskom
- Odavno sam hteo da snimim jednu od svojih pesama na ruskom jeziku, zato što smo mi u Srbiji oduvek videli u Rusiji svog starijeg brata i bili smo očarani ruskom kulturom.
Meni se dopala ideja da sada u Rusiji ljudi mogu da pevaju moju pesmu na svom maternjem jeziku, i nadam se da smo Valerija i ja uspeli da napravimo pesmu koja će se svideti ruskom narodu - rekao je Bregović u svom saopštenju.
Srpski kompozitor i ruska pevačica upoznali su se tokom jedne od Bregovićevih poseta Moskvi.
U početku su planirali da Valerija otpeva neku od njegovih pesama na koncertu u Moskvi, koji će se održati 15. oktobra ove godine, ali tada se rodila i ideja o većoj saradnji, i snimanju pesme na ruskom jeziku.
Valerija kaže da je pred njom bio "težak zadatak".
- Pri prevodu sa starociganskog na ruski jezik trebalo je sačuvati lirsku notu u tekstu. U originalnoj verziji peva se o prazniku Đurđevdan o kojem se kod nas u Rusiji ništa ne zna.
Zato sam rešila da u ruskoj verziji napišem tekst o Ivanu Kupale (praznik Slovena koji slavi sunce i leto). Poklapa se sa rođenjem Jovana Krstitelja. Dobili smo rusku pesmu, ali sa balkanskim koloritom u aranžmanu.
Goran je bio zadovoljan - otkrila je Valerija.
Pesma je snimljena u rekordnom roku, Valerija je napisala tekst za nekoliko dana, a zatim je vokal snimljen u Moskvi, u Bregovićevom prisustvu. Snimanje muzike obavljeno je kasnije, u kompozitorovom studiju u Beogradu, uz učešće njegovog orkestra.
Prisećajući se rada sa Bregovićem, Valerija je rekla da je on sve vreme sedeo u studiju i pažljivo je slušao dok je pevala. Na kraju joj je samo rekao da mu se sviđa. Moguće je da će se nova pesma čuti već u oktobru za vreme velike turneje Gorana Bregovića i njegovog orkestra. Po njegovim rečima, on je rad da vidi više ruskih gradova i da proputuje po Rusiji.
U oktobru veliki moskovski koncert
|