Utorak 28.11.2017.
21:11
M. Stanković - Vesti

Srpski pisac svetska marka

M. Stanković
Čitao odlomke iz romana na Nemačkom: Dragan Velikić

Velikić se predstavio publici romanom "Islednik" koji je preveden na nemački jezik pod nazivom "Jeder muss doch irgendwo sein"( "Svako mora negde biti").

Literarno veče u Hamburgu bilo je odlično organizovano i dobro posećeno. U pozdravnom govoru prof. dr Hodel je predstavljajući gosta napomenuo da je Velikićeva popularnost dostigla svetske razmere ilistrujući to podatkom da je prevođen na 16 jezika. Autor je čitao odlomke iz svog romana koji predstavlja dirljivi omaž njegovoj majci, jednoj zemlji, vremenu i ljudima kojih više nema.

M. Stanković
U publici jedna iza druge sede: Konzulka N. Rašević, J. Anđelović i D. Rašuo

Najbrojniju publiku su činili studenti Instituta za slavistiku, a bili su tu i bivša lektorka na institutu dr Olga Elerjmajer Životić, kao i sadašnja Jelena Anđelković, Nataša Rašević, generalni konzul u Hamburgu, Jelena Dakić vlasnica agencije D&S Books koja je pomogla organizovanje ove večeri, Dragana Rašuo, profesorka Srpske dopunske škole u Hamburgu i mnogi drugi.

M. Stanković
Uvodna reč: Prof dr Hodel

Fikcija i realnost

U diskusiji je bilo interesantnih pitanja kojima je publika želela da razgraniči piščeve fikcije od realnosti, ali i pitanja o službovanju u Beču u svojstvu ambasadora, o romanu "Ruski prozor" za koji je kao i za roman "Islednik" nagrađen NIN-ovom nagradom.

2024 © - Vesti online